Любите заповедь Господню,
Любите,как любил Давид,
Любите завтра и сегодня
Любите.Сердце ведь не спит.
Призри Господь с высот небесных,
Покрой любовью,оссияй,
С креста смотрел ты на нечестных,
Но не сказал Отцу"Воздай".
Просил"Прости им их неверье",
Мне в сердце слышится тот крик,
Закон гласил и Ты по вере,
Слова любви в тяжелый миг.
А я способна ли на это?
В слезах прощение прошу,
Иль в тайном месте по секрету,
"Воздай",тогда и я прощу.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".